May 21, 2007

A parent’s pr1mer to comput3r slang

Filed under: Uncategorized — richard @ 6:18 pm

http://www.microsoft.com/protect/family/activities/leetspeak.mspx

December 22, 2006

Russian online music store condemned by Western music labels

Filed under: Random, Russophilia, English — richard @ 3:35 pm

http://www.nytimes.com/2006/12/22/technology/22music.html?_r=1&oref=slogin

November 13, 2006

Ssylka na zvokozapisi russkoj klassiki

Filed under: Uncategorized — richard @ 3:59 pm

 

 

http://www.ayguo.com/

 

October 15, 2006

Soviet Nonconformist art at the Zimmerli

Filed under: Russophilia — richard @ 5:37 pm

Yesterday I visited the Zimmerli of Rutgers University, a museum that boasts the “world’s largest” collection of Soviet non-conformist art. All or most of the art on display was a gift from Norton Dodge, who smuggled the paintings, sketches and sculptures out of the Soviet Union in the 60s – 80s. (For an excellent account of this see John McPhee’s Ransom of Russian Art.) I can’t say I was crazy with enthusiasm about the presentation; the rotating exhibit, containing some of the best works by Rukhin and Tselkov, was housed in a dimly lit bottom floor. Nonetheless, this was an amazing collection of Soviet art. One other exhibit in the museum showed a great selection of works from the peredvizniki.

The photos below don’t show the best works, unfortunately; I posted the photos that didn’t come out blurry in the semi-darkness. No flash photography was allowed.
= = = = =
dscf1611.JPG dscf1618.JPG

September 30, 2006

Machine translator

Filed under: Translation — richard @ 10:58 am

Online translating utility (original post: Mon, 8 August 2005)

I recently tried out this nifty translator on a recommendation from a friend. The speed, accuracy and convenient interface of this online utility make it possible to carry on ICQ conversations with your international friends without leaving the comfort of your native language. (That is, if your native language is French, German, Russian, Portuguese, English or Spanish.)As an informal experiment, I took a look at the back-translation of this text, passed through Russian.

Back-translation: English –> Russian –> English

I recently tested this graceful translator under the recommendation from the friend. Speed, accuracy and the convenient interface of this utility online allow to continue conversations ICQ with your international friends, not leaving comfort of your native language. (thus, if your French of the native language, German, Russian, Portuguese, English or Spanish language.)

As [an] informal experiment, I looked on back-part-translation this text, passed through Russian.

Not bad, but we see the Russian output is a bit clumsy:

Machine-generated translation

Kak neofitsial’nyj eksperiment, ya smotrel na zadn’u'u-chast’-perevod etogo teksta, proxodil cherez russkij yazyk.

Human translation of Machine-generated translation

As unofficial experiment I looked at the back part translation [of] this text, went through Russian [language].

Graceful - perhaps not, but the back-translation supplied by this application can indicate if your colloquialism-rich prose is being transformed into uninterpretable gibberish.

Km.ru — an excellent (but slow) Eng <-> Rus online dictionary

Filed under: Translation — richard @ 10:56 am
wed, 26 January 2005 (original post date)

This online bilingual dictionary gives you access to a big lexicon - most any word found in an Ozhegov-comparable dictionary will be here - and has a very simple, effective input panel, which accepts both Latin and Cyrillic characters. You need not toggle between screens when the direction of translation reverses - want an English word, type in a Russian one; want a Russian word, type in its English equivalent. This is what distinguishes this online dictionary from others I’ve used.

One issue that is always specific to Russian, given its complex morphology, is that verbs must be entered in their infinite - or “dictionary entry” - form. This slows down considerably cutting and pasting from your source document, but it doesn’t present any problem to those who type Cyrillic quickly.

Among the other merits of this dictionary is its linking of perfective - imperfective pairs, and the thorough listing of senses and idiomatic expressions relating to each queried word.

Despite the speed issue I mention, this is the best online dictionary - and most useful translating tool - that I’ve come across on the Net.

Поездка в Сибирь

Filed under: на русском — richard @ 10:02 am

Поездка в Сибирь

весна 2006 г

Полноразмерные фото, соответствующие рассказу (high bandwidth)

Уменьшенные фото (low bandwidth)

Приезд

Самолет Ил-86 спускался над сибирской равниной, и я заметал, глядя в окно, что снег лежит большими белыми пятнами на тайге несколько десяток километров от Новосибирска. Скоро мы приземлился, люди отблагодарили командира корабля аплодисментами и, наконец, самолет остановился в середине аэродрома. Пассажиры спустились по трапу и торопливо сели в автобус.

В зале для получения багажа было мало примечательного. Пятеро мормонов, которые бодро разговаривали между собой, пара немцев, толпа москвичей и я. Сообщил отцу СМС-кой, что доехал до Сибири. Получил багаж и вышел на улицу в толпу ждущих таксистов.

Моего водителя звали Николай. Мне везло, что этот человек мог отвечать на мои вопросы о погодных условиях. В ответ на мое удивление, что снег лежит в середине апреля, он сказал, что в этом году зима никак не хочет сдаваться. Он сказал еще, что речные пути не открыты, благодаря ледяному состоянию Оби. Если лед стоит до конца апреля, это значит, по его словам, что зима была необычно холодной и продолжительной.

Первое утро в Новосибирске

Так, в этих холодных погодных условиях я стал искать место отдыхать с дороги. Я нашел ночлег в гостинце Новосибирск. Гостинца представляла собой огромное строение, возвышающееся над центром города. Всего в ней были 23 этажа. К моему счастью, разместили меня на верхний этаж. Поскольку номер был “без удобств” у меня был общий туалет и общий умывальник; они обслуживали 2 номера. Сначала я попытался войти в соседний номер, что вызвало сонное и недовольное бормотание за дверью. Поняв, что мой номер 2320б (а не 2320а), я открыл правильную дверь и вошел в свой номер. Вид, из окна этого узкого помещения потрясал меня своим однообразием. Многоэтажные жилые дома, торговые центы и на горизонте ТЭЦ (Тепло Электростанция) - это было все, что я смог разглядеть. Маленькая фигура далеко внизу собирала уличный мусор. Я высунулся из окна и посмотрел в сторону Оби (к югу, как моя карта сейчас показывает) и увидел пейзаж центральной части города.

Я насмотрелся, пошел почистить зубы и направился спать. Уснул ровно через 2 секунды. Мертвый сон был прерван громким и внезапным приходом уборщицы.

РАДИ БОГА, ИЗВИНИТЕ!

После этого случая я вновь ставил замок и снова отрубился. Спал как убитый, и проснулся ближе к вечеру, чтобы позвонить Нэле.

  • Алло?
  • Привет.
  • Привет.
  • Как дела?
  • Все хорошо. Твои как?
  • Нормально. Как доехал?
  • Нормально, я сейчас в гостинице Новосибирск. Я на 23-ом этаже.
  • Здорово.
  • Ну что, в Томск поедем, что ли?
  • Я сказала, что нас там будут ждать.
  • А во сколько выехать?
  • Решаюсь, помыть ли голову, может быть в четыре?
  • Хорошо, мои вещи собраны, нужно лишь расплатиться внизу. Где встретимся?
  • Возле автовокзала.
  • Когда?
  • Четыре пятнадцать, или где-то около.
  • Договорились.
  • До встречи.
  • Пока.
  • Пока. Нэла

    Машрутка остановилась и я вышел напротив автовокзала. Перебежал улицу, и вижу, что Нэла стоит - ждет. Нэла - известный фотограф в столице Сибири, художник, яркая личность, и, к всему прочему, умело катается на велосипеде. Немало у этого персонажа талантов и способностей. Не будучи человеком скромным, первое, что она отметила о моем изменившимся за 3 года внешнем виде: “каким-то неволосатым стал, да и постарел”. Я покраснел и поздравил ее за меткость сказанного, и мы начали рассказывать друг другу подробности о своих недавно совершенных подвигах; она про лето, проведенное в Петербурге, и я про различные события, произошедшие со мной в Вашингтоне. Пока разговаривали, мы приобрели билеты и сели на автобус. В автобусе Тайота мы продолжали общаться. Водитель держал северный путь через новосибирскую, кемеровскую и томскую области. Шло время и за окном стемнело, что мы едва ли заметили за разговорами. Казалось, что через совсем недолго мы приехали в Болотное в полпути в Томск.

    Болотное

    Я вышел из автобуса и стал искать достопримечательности этого места. Увидел следующие: приличную закусочную Автотурист, стоящую на одной стороне дороги, и новое помещение с туалетами на другой стороне улицы. Вокруг нас маршрутные автобусы стояли и шумели пока люди ходили взад и вперед, кто в туалеты, кто в кафе. Мы решили поснимать друг друга на фото перед автобусом, затем вознамерились идти перекусить. В кафе поддали блинчики залиты сметаной, стаканы с кофе налиты кипятком. Мы сели кушать. Наши соседи в кафе были разные; все сидели и отдыхали от дороги, птичка клевала крошки на полу. Все довольны. Это был вкуснейшей обед. Наелись, и сыты-довольны мы направились в наш транспорт.

    Новая знакомства в Томске

    Через 2 часа мы доехали до автовокзала в Томске, где нас ждала подруга Нэлы. Ее звали Элен. Элен повела нас домой, где мы имели счастье познакомиться с ее соседками по квартире. Девушек звали так: Элен, Яя и Сеня. Элен заканчивает исторический факультет, и подрабатывает выдающимся писателем рекламных текстов в городской телекомпании, ТВ2. Яя родом с Дальнего Востока. Это, как у нас говорится, девушка “с головой на плечах”. Она закончила радиофизический факультет и, к всему прочему, умеет шить и вязать. Сеня заканчивает факультет международных отношений собирается стать послом. Это девушка, которая иногда может носить супер-стильные low-rise jeans и свободно владеет тремя языками.

    Мы устали с дороги, но перед тем как приступиться к ужину, нужно было познакомиться с четвероногими друзьями. Это - 2 кота, Тигр и Фишка, 2 безымянных хомяка, и одна резвая и симпатичная дворняга под именем Юта. Последний товарищ несчастно попал под машину, но был подобран выхожен его добрыми спасительницами.

    Вскоре после того, как все со всеми познакомились, подали ужин, приготовленный умелыми руками Яей. Ужин представлял собой сытная, дымящаяся смесь рыбы, картошки и лука со специями. Все было запеченное в емкой чугунной сковородке. Насытились сибирской стряпней, и пошли дальше знакомиться. Не прошли и пять минут в этой квартире, и уже чувствовал себя как дома. Вот настоящее хлебосольство!

    Съёмки в ТВ-2

    На следующий день нам с Нэлой предстояла задача посмотреть город Томск во всей его красе. Наша экскурсия началась с посещения студии ТВ-2, чтобы посмотреть рабочее место Элен. Элен - подвижная, неутомимая личность, от которой веет радостью и оптимизмом. Язык у нее хорошо подвешен; когда она рассказывает, непременно оживляется любая тема. Наверное, поэтому все говорят, что она из ряда вон выходящий рекламист.

    Вошли в ee кабинет и первое, что бросилось в глаза — ушастый ёжик в аквариуме. Ёжа звали Фуфа. Фурфа была любопытной и резвой особой. Нам посетовали не держать ее в руках, но, чтобы мы могли рассматривать его, очаровательная сотрудница Элен подняла ее вверх, и на нее ладони ёжиха приняла участие в фотосессии. За это она получила вознаграждение в виде куски копченой колбасы. На нее было не насмотреться; впервые я имел возможность увидеть вживую главного героя русских мультфильмов. Мне сказали, что на днях Фуфу перевозят в красноярский край, где отпустят ее на свободу. Везет тебе, Фуфа!

    Оказывается, эта не была единственная фотосессия запланирована на этот день. Элен сообщила, что нас скоро заберет водитель, и мы поедим по разным литературным объектам в городе. Не соглашусь ли я ответить на несколько вопросов перед камерой? Я соблазнился возможностью стать знаменитостью в Томске, и охотно согласился. Минут через пять мы были в машины. То ли из-за трепета перед съёмками, то ли сильно окреп благодаря здоровому сибирскому воздуху, но я очень сильно захлопнул дверью. “Тише с дверьми!” сказал водитель.

    Мы скоро были доставлены на первый объект, и съёмки начались с того, что я пошел естественной походкой в край смотровой площадки, чтобы снимать рыбаков, которые ловили рыбу через проруби на льду. В голове мгновенно мелькнула мысль скинуть весь городской наряд, бросить фотик и пойти половить рыбы с этими рыбаками. Но в тот момент, девушка проводившая съёмки, появилась и стала разговаривать со мной. Девушку звали Эльсабет, и она была одета в черном. Она показалась мне серьезной и целеустремленной, и вызвала во мне симпатию. Начали беседовать, пока шли в памятник Чехову. Памятник был назван “А.П. Чехов, глазами пьяного мужика, лежащего в канаве.” Трудно сказать, что чудовищнее - название памятника или сам памятник. Первая моя реакция была желание узнать, что написал Чехов, чтобы попасть в немилость томичей, почему ему поставили такой уродливый памятник. Кто-то из нашей группы сказал, что Чехову не понравился город, но не стал обосновывать это мнение. За время снимок Нэла куда-то исчезла, чтобы снимать все вокруг.

    Второй памятник был более привычен: Александр Сергеевич Пушкин. “Наше все.” На фоне великого поэта меня спросили, что я знаю про Томск. Камера снимала. Пытался вспомнить, что знал о городе. Начал с общеизвестного факта: через город протекает река Томь, и оттуда берется название город. Я все сказал без грамматических ошибок, и, набравший силы, пошел дальше. Томск раньше был центром Томской Губернией, это университетский город, в городе много объектов деревянного зодчества, транссибирская магистраль идет в обход Томска, Чехов почему-то недолюбливал город, и тому подобное. В таких случаях трудно не говорить штампами, но надеюсь, что монтировщики ТВ-2 из моего лепета создают что-нибудь интересное для зрителей. Этим и съёмки кончались.

    Прогулка по Ленинскому Проспекту

    Мы отблагодарили наших людей из ТВ-2, и разошлись. Мы с Нэлой пошли по проспекту Ленина, и за время нашего гуляния, прошли мимо следующих достопримечательностей: Мэрии, Дворца Бракосочетаний, разных ВУЗ-ов, Гостиного Двора, магазина Лама (Все знают, всем по вкусу). Зашли в студенческую кафинию “Аллегро” чтобы отдохнуть и перевести дух. На первый взгляд, мне показалось, что кафе подводит своем названием - тут-то веселья мало. Дежурная немного поморщилась, услышав чужеземное произношение, но когда мы начали заказывать блинчики, и она стала добреть. И она не была исключением. Почти все люди в Томке очень искренно и добросердечно разговаривали со мной. Блинчики с варением из черноплодки вскоре были поданы, и пока пили горячий чай, мы с Нэлой продолжали обсуждать распорядок дня.

    Мы вышли из подвального кафе и пошли дальше по Проспекту Ленина. Скоро дошли до ТГУ и перед нами открылся такой пейзаж: светлый двухэтажный дом в стиле 19-ого века, земля усажана высокими кедрами. Курящие студенты, одеты в зимнюю одежду, торопились к главному входу. Снег еще покрывал местность вокруг университета, и воздух был пропитан запахом кедров, что мы заметали во многих других местах города. По чистоте, думаю, другие города Сибири не идут в сравнение с Томском. Мы стали рассматривать другие корпусы университета, но наше внимание скоро было привлечено играющими ушастыми белками. Торопливо вязались за фотоаппаратами, и как только первые кадры были отсняты, мимо наш прошел человек, свиставший на белок свистком. Я сначала подумал, что он нарочно пугает их, но вдруг Нэла заметила, что белки шли за старичком, в направление к кормушке. Они были ручными!

    После ТГУ, догулялись до конца Проспекта Ленина. В конце улицы находится Лагерный Сад с памятником, посвященный тем, кто служил во второй мировой войне. Это, пожалуй, самое красивое место в городе, благодаря пейзажному виду на реку Томь.

    Конец первой части

Я сторонник простой лексики в письмах

Filed under: на русском — richard @ 10:00 am

Однажды, один человек написал мне очень интересное, но очень сложное письмо. Мне, кончено, понравилось письмо, но, я стал думать: почему люди употребляют устаревшую лексику в письмах, если она так нелегко воспринимается? Разве слова типа “дабы”, “благоговеть”, “всенепременно” “оный” должны иметь место в письмах современного человека? Пожалуй, нет. Я - сторонник простой лексики. Следующее письмо написано упрошенной, современной лексикой, но, тем не менее, оно является выразительным и интересным. Я полагаю, что, прочитав данное письмо, Вы тоже станете сторонником простой лексики.

“Некоторые события, случившиеся в Вашингтоне 22-ого марта”

Сегодня был хорошим днем. Сегодня я встал, умылся, приготовил творог, съел его и пошел на работу. На работе было интересно. На работе много делал. На работе я делал много, в том числе и работал. Мне понравилась работа сегодня. Я люблю работу.

После работы был обед. Мне нравится обедать, но сегодня я еще лучше относился к обеду, чем обычно. Нас было трое на обеде. Мы заказали еду, и, когда принесли еду, мы начали есть ее. Я начал есть ее яростно и с большим аппетитом (потому, что много работал раньше). Еда была вкусной, то есть, нам понравился вкус ее. После того как мы поели еду, мы заказали пиво. Принесли пиво, и мы выпили его. Оно, как обед, было вкусным.

После пива настала пора платить за счет. Мы заплатили за счет. Заплатив за счет, мы вышли на улицу. Мы нашли погоду солнечной, и немного ветреной. Это было нам не очень по вкусу. Несмотря на погоду, мы отправились в метро пешком. Все трое сели на красную линию. Через одну станицу, кто-то из нас остался в поезде, и остальные, в том числе и я, вышли из поезда. Мы стали меньше на одного человека. Нам нужны были разные линии, поэтому мы решили разойтись. После того, как мы разошлись я был один. Я сел на нужный поезд и отправился домой.

Когда я приехал в свою станцию, я вышел из поезда и отправился вверх, в сторону неба. Через некоторое время, я оказался на земле, и через некоторое время после того я пришел домой. Пришедший домой я открыл дверь ключом, поднялся наверх по лестнице, и снял обувь. В тот момент, когда снял обувь, мне показалось, что надо поспать.

Поспавший час, я встал, обулся, взял компьютер, взял ключи от машины, надел шарф (из-за ветра) и оправился в сторону машины. Через несколько минут, я дошел до машины. Машина стояла там, где она стояла в прошлою ночь, точнее, там, где я оставил ее. Я завел двигатель ключом и поехал. Через некоторое время, я приехал в то место, где в данный момент сижу и сочиняю данное, совершенно понятное письмо.

* * *

Среди достоинств такого понятно написанного письма есть следующие. 1. Все слова в нем понятны. 2. Оно дает полный отчет дня писателя. 3. Его легко читать. 4. Оно приятное.

Ива Нова

Filed under: на русском — richard @ 9:56 am

Я недавно забрел в отличный сайт для скачивания музыки. Преимущества этого сайта над другими источниками музыки - большое количество файлов, и то, что их сказчивание - легально.

Особенно понравились следующие музыкальные исполнители:

Ива Нова

Андрей Макаревич

Я был особенно приятно поражен музыкой Ивы Новы. Главная певица этой группы напоминает Ивана Купало по певучости голоса. Рекомендуется тем, кто любит русское народное пение в современном исполнении.

Filed under: Uncategorized — richard @ 9:56 am

Next Page »